Цитироватьпереводчик определил это слово, как польское и означает оно: лачуга.На языке соседнего с дагонами племени мумбу-юмбу оно означает "однажды на восточном склоне горы у широкой реки прошел величавый жираф, которому в силу его роста было видно дальше, чем крохотной мышке, которая жила в норке на западном склоне горы у широкой реки." Такой язык у них.
переводчик определил это слово, как польское и означает оно: лачуга.
Норзе Ну ты и загнууул... вместо одного слова - целая история А таки устроила тебе Любимая сегодня именины Стооолько интереса и внимания к твоей персоне: и имя обсудили и ник...
25 Октября 2015 г. – Воскресенье • День круговой поруки
А у женщин всё иначе, цветы - 1 единица счастья, кольцо - 1 единица счастья, машина - 1 единица счастья, коттедж - 1 единица счастья. Она от цветов и от коттеджа радуется одинаковое количество времени.
почему я с этим не согласна? Ну никак для меня это не одинаково..
Если я не имею жилья, денег, а муж носит мне камушки и ромашки с поля в подарок, то подаренный дом и букет ромашек для меня не будут равнозначны. Ну или ОЧЕНЬ иногда равнозначны.
это значит, что если ты даришь коттедж, то надо дарить и цветы. Эти мелочи очень важны, вся жизнь женщины состоит из мелочей."